针刺重疾——A Severe Illness Cured by Acupuncture
韩贻丰是一个县令,他对于针灸很精通,从政之余往往为别人看看病,在当时很有名望。清代名医魏之秀在其著的《续名医类案》中多次提到他从医事迹。
Han Yifeng [early Qing Dynasty, 1616–1911] was a countygovernor, and gifted in the applications of acupuncture and moxibustion. Hetreated patients in his spare time and gained a good reputation. In his Cases from Famous Doctors,Arranged by Category the famous doctor Wei Zhixiu [d. 1772] mentioned Han and his good deeds several times.
《续名医类案》
他曾经为当时的司空徐元正治病。当时徐的病很重,满面浮肿,口角流涎不止,说不出话,双腿沉重得不能迈步。韩为之诊脉后说:“你这种病非得用针灸治疗不可。”于是就让他的孩子拿来蜡烛,举手欲在其顶门上用针治疗。徐公及其儿子、孙子们都很担心害怕,说:“这里怎么可以用针和灸来治疗呢,一定会很痛苦吧。”丰因为韩贻经验丰富,坚持要为之治疗,但是终究没有得到同意,就很遗憾地离开了病人。
Han once treated the then Minister for Engineering,Xu Yuanzheng, whose disease was very serious. His face was badly swollen and saliva dribbled from the corners of his mouth, he was unable totalk and his legs were too heavy to walk. After taking Xu's pulse, Han said to him, “I have to use acupuncture and moxibustion to treat you.” He asked Xu'schildren to bring a candle, then he lifted his hands to needle the top of Xu’shead. Lord Xu, his children and grandchildren all became worried and scared,and said: “How can you administer acupuncture and moxibustion to the head? It must be so painful?” Han Yifeng was very experienced and insisted on thetreatment, but they withdrew their permission, and he regret fully had to leave his patient.
过了不久,徐公家人从其它途径闻知韩公医术精湛,针术神通,自己也知道用别的方法没有用处。于是又一次邀请他为自己治疗。韩公给他的百会、神庭、神门、环跳、风市、足三里、涌泉等穴位,针了21针。没有针灸时,病人还以为不知道会有多痛苦呢,及针刺完后,感到身体有一种说不出的舒服感,连声赞叹,认为是最好的效果了。周身的疾病好像一下子都突然消失了。如果患者及其家属不第二次去请韩公为之治疗的话,恐怕永远都不会遇到这样的医生,而且,徐司空的余生也只能在病榻上度过了。
Later, Lord Xu's family learned from other sources that Han had excellent medical skills and his acupuncture and moxibustion were magical. When they realised there was no other cure, they invited Han again. Lord Han administered acupuncture with more than twenty needles at points including bai hui (GV20), shen ting (GV24), shen men (HT7), huan tiao (GB30),feng shi (GB31), zu san li (ST36), yong quan (KD1) and so on. The patient had expected it would be really painful, but in fact, he felt extremely comfortable,and thought there could not have been a better effect. It seemed as if theillness all over his body had suddenly disappeared. If the family hadn't invited Lord Han back, they would not have encountered such an excellent doctorand Lord Xu would have spent the rest of his life in his sick bed.
——戴嘉皓改编自《续名医类案》
Adapted from A Continuation of Cases from Famous Doctors
Translator: Dai Jiahao
Glossary
1. candle ['kænd(ə)l]n.蜡烛
2. moxibustion [mɒksɪ'bʌstʃ(ə)n] n.艾灸
3. administer [əd'mɪnɪstə] vt. 管理;执行;vi. 给予帮助
4. regretfully [rɪ'ɡrɛtfəli] adv. 懊悔地,遗憾地;抱歉地
5. encounter [ɪn'kaʊntə; en-] n. 遭遇,偶然碰见;vi.遭遇;偶然相遇;vt. 遭遇,邂逅;遇到
上一篇:吹风机——保健的好帮手
下一篇:火疗日渐受冷落
近期更新
- 唐代著名医学家王冰的养生之术
- 睡眠不好可能是床垫、枕头不合适
- 冬至后养生秋冬养阴还要辅助养阳
- 加强防寒保暖 避免患病或病情复发
- 大寒节气养生进补已到尾声
- 中医之肺 孩子呼吸清阳之气
- 秋冬进补要因人因病因时而异
- 十二生肖动物们养生功法
- 大寒后宜温补养生
- 驱寒养生第一方
- 疾病辅助治疗 几种足浴配方
- 冬天增强五脏之气提高免疫力
- 炎夏易患暑热感冒 如何预防夏季感冒
- 寒冬养生长寿秘诀
- 亚健康身体虚 应该“补一补”
- 冬季对鼻的防护防感冒预防呼吸道感染
- 中医按摩治病手法“拍打法”
- 慢性疾病 勿忘膏方
- 5种梦境反映你的健康状态
- 冬天更容易“上火”
- 冬病夏治晚治几天也无妨
- 根据体质品晨茶
- 药渣可榨出药汁
- 冬至进补有讲究
- 冬天热敷疗法
- 自制水果酵素真能减肥养颜吗
- 中医湿病分类辨证施治
- 养生把规律生活养成习惯自然
- 常做“养生功”达到养生保健的目的
- 中医治口干症 扶脾益胃滋阴生津
- 胖人瘦人体型冬季养生方法
- 黑色食品养肾 吃法有讲究
- 教你看懂“十二时辰养生法”
- 每日“六转”防治疾病
- 大寒将至养生保健也要随之“转轨”
- 老年人阳虚 冬季护头脚
- 中华传统保健医疗 膏方进补
- 三九养生要点 来年无病痛
- 小寒大寒节气 顺四时而适寒暑
- 食术思药 中医养生
- 一日品茶也分“秋冬季”
- 一日之“夏”饮茶分为两个阶段
- 消除疲劳恢复精力 夫妻互按摩法
- 妇人以肝为先天
- 人为什么会得癌症
- 静可以益寿 勤可以致寿考
- 中医药界的国宝级人物的名方
- 缺觉一周长两斤 熬夜疲惫还催肥
- 亲自动手调制私家茶包
- 护嗓养生妙招让你清凉一夏